Современная русская литература станет доступна всему миру
Программа «Читай Россию/Read Russia» будет представлена на главном профессиональным событии книжной индустрии США – международной книжной ярмарке BookExpo America – 2014 (BEA) с 29 по 31 мая 2014 года. Это крупнейшая инициатива в истории российского книгоиздания. Проект нацелен на знакомство международной читательской аудитории с современной русской литературой, инициирован и проходит при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.
В 2014 году организаторы BEA решили уделить особое внимание переводной литературе и литературному переводу. В связи с этим специальная конференции Global Market Forum, которая состоится 28 мая, накануне открытия ярмарки, будет полностью посвящена исследованию того, как цифровая революция в книжной торговле формирует новую коммуникационную среду, позволяя англоязычным читателям знакомиться с неизвестными ранее произведениями в переводах. На отдельной секции Global Market Forum будут представлены конкретные программы по финансированию и поддержке переводов произведений писателей Германии, Италии, Испании, Румынии, Китая и России.
Помимо этого в течение трех дней – с 29 по 31 мая – будет открыт павильон Translation Market, в котором издатели смогут познакомиться с уже переведенными книгами, а также с программами грантов и финансовой поддержки для переводов произведения писателей разных стран мира.
Это направление является для нас самым амбициозным и самым важным способом выстраивания взаимодействия с профессионалами книжной отрасли в США и с международным книжным сообществом, считает программный директор BEA Стив Розато.
–Тот факт, что многие лидеры крупнейших издательств мира жертвуют своим временем, приезжая на BookExpo America – 2014, – говорит Розато, – не только подтверждает правильность выбранного нами фокуса ярмарки, но и подчеркивает, насколько быстро развивается индустрия перевода.
Россия не новичок в роли участника BEA. В 2012 году наша страна впервые стала почетным гостем BookExpo America, и именно тогда американским книгоиздателям был представлен международный проект «Читай Россию/Read Russia».
В этот раз основу книжной экспозиции российского стенда составят новинки пятидесяти российских издательств – от альбомов по искусству до учебных пособий. Особое внимание посетителей стенда будет привлечено к книгам русских писателей, изданным на английском языке при поддержке АНО «Институт перевода», и произведениям современных российских писателей, лауреатов крупнейших литературных премий.
Главным событием программы мероприятий станет первая торжественная церемония награждения лучших переводчиков русской литературы на английский язык – Read Russia English Translation Prize. В «короткий список» соискателей премии вошли восемь книг – переводы классической и современной русской литературы. Имена победителей конкурса – переводчика и издателя – будут названы 30 мая в Линкольн Центре. В церемонии награждения примет участие Элинда Проффер Тислей. Доктор Тислей – писатель, переводчик и издатель русской литературы. Вместе с Карлом Проффером основала «Ардис» – крупнейшее издательство за пределами Советского Союза, работа которого была посвящена русской литературе.
Члены жюри и лауреаты премии Read Russia English Translation Prize будут приглашены к участию в III Международном конгрессе литературных переводчиков, который состоится в начале сентября 2014 года в Москве.
Запланированы также презентации других российских инициатив в области продвижения переводов русской литературы на зарубежные языки и поддержки переводчиков и издателей: конгресса переводчиков, премии «Читай Россию/Read Russia», серии «Русская библиотека» и другие.